- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
a budě předstírat, že je z Londýna. To se smíchy neudržíte.
Mluvil jsem s několika svými přáteli z Birminghamu, kteří navštívili Prahu a to naopak říkali, že byli mile překvapeni, jak se v Praze dobře domluvili. možná, že ne v každém obchodě, ale vždy se našel někdo, kdo jim obstojnou angličtinou pomohl - v metru, v restauraci či na Vyšehradě. Čili tak zlé to není. Dost často se zbytečně podceňujeme. Pracuji jako překladatel technických textů. Zatímco technické texty v angličtině přicházející z Německa, Holandska či Švédska jsou vždy téměř bez chyb, texty z Itálie, Francie či Španělska jsou velmi často mizerné. Nevím jestli se přetvařují, ale technická dokumentace od renomované firmy by takové chyby obsahovat neměla - je to jejich špatná vizitka.